analisem e comentem!
+2
Reinaldo
Beco
6 participantes
Página 1 de 1
analisem e comentem!
Tenho visto algumas coisas que não gosto, envolvendo buggies e buggueiros profissionais. Não cabe retirar destes a denominação já arraigada e até mesmo funcional, perante os órgãos competentes, como prefeituras, associações e entidades ligadas ao turismo, principalmente no Nordeste Brasileiro. Mas, em algumas situações, buggueiro é um termo que já tem algum nível de preconceito, como os “motoqueiros”, em relação aos motociclistas.
Portanto, o Planeta Buggy inicia uma campanha para mudar a denominação dos aficionados em buggies. Nada melhor que usar um termo já utilizado no exterior e que parece ter sido forjado na língua portuguesa: “buggista”. Por aqui, alguns já utilizam esta denominação, mas ainda não temos, na prática, o uso dissiminado.
A partir de hoje, então, o Planeta Buggy somente irá se referir aos aficionados como “buggistas”, utilizando a denominação “buggueiros” quando se referir aos profissionais que vivem da atividade turística, manejando bugies.
Críticas e sugestões serão bem vindas.
Portanto, o Planeta Buggy inicia uma campanha para mudar a denominação dos aficionados em buggies. Nada melhor que usar um termo já utilizado no exterior e que parece ter sido forjado na língua portuguesa: “buggista”. Por aqui, alguns já utilizam esta denominação, mas ainda não temos, na prática, o uso dissiminado.
A partir de hoje, então, o Planeta Buggy somente irá se referir aos aficionados como “buggistas”, utilizando a denominação “buggueiros” quando se referir aos profissionais que vivem da atividade turística, manejando bugies.
Críticas e sugestões serão bem vindas.
Re: analisem e comentem!
Carlão
A palavra BUGGY se incorporou ao idioma no Brasil e não tem que seguir regras de garmatica em Inglês... O plural de Buggy aqui no Brasil é BUGGYS sem "ies" no final...
A palavra BUGGY no Brasil é em Português e significa uma categoria de Automóvel e é registrado dessa forma pelos órgãos oficiais... Não tem sentido usar regra de gramática Inglesa para escrever o plural de Buggy, mesmo porque a tradução literal de Buggy em Inglês para Português(Carroça / Carruagem) nada tem haver com os nossos carros...
Quanto a "Bugueiro" eu nunca gostei, seja para amador ou profissinal... Buggista está bem para mim.
Reinaldo
A palavra BUGGY se incorporou ao idioma no Brasil e não tem que seguir regras de garmatica em Inglês... O plural de Buggy aqui no Brasil é BUGGYS sem "ies" no final...
A palavra BUGGY no Brasil é em Português e significa uma categoria de Automóvel e é registrado dessa forma pelos órgãos oficiais... Não tem sentido usar regra de gramática Inglesa para escrever o plural de Buggy, mesmo porque a tradução literal de Buggy em Inglês para Português(Carroça / Carruagem) nada tem haver com os nossos carros...
Quanto a "Bugueiro" eu nunca gostei, seja para amador ou profissinal... Buggista está bem para mim.
Reinaldo
Re: analisem e comentem!
Perfeito pra mim também, buggista.
VIVINHOM- Homem das Dunas
- Número de Mensagens : 3522
Idade : 62
Localização : MARICÁ-RJ
Tipo de Buggy : COYOTE
Pontos : 9376
Data de inscrição : 15/07/2008
Re: analisem e comentem!
Não vamos iniciar uma discussão semântica! hehe, mas a palavra "buggy" ainda não está dicionarizada oficialmente e, portanto, ainda é um anglicismo que deve ter suas flexões adotadas da língua mãe. Mas é questão de opção, acredito. Quando nossa Academia de Letras debruçar-se sobre isso podemos ver o nascimento de algo como Bugue ou coisa parecida. Já o Denatran e o Contran utilizam muitos termos estrangeiros em suas resoluções, quando não existe a contrapartida em português, daí a presença do "buggy".
Mas, como disse, não vamos iniciar uma discussão nesta linha. Podemos usar as variações que cada um quiser. Como venho lendo desde a década de 70 sobre buggy e buggies, acabei incorporando esta flexão no meu vocabulário interno e estou meio velho para mudar.
Mas, como disse, não vamos iniciar uma discussão nesta linha. Podemos usar as variações que cada um quiser. Como venho lendo desde a década de 70 sobre buggy e buggies, acabei incorporando esta flexão no meu vocabulário interno e estou meio velho para mudar.
Re: analisem e comentem!
Carlão, bom dia.
Você pediu para comentar....
Isso é apenas a minha opinião, uma questão de ponto de vista, assim como "Buggueiro" e "Buggista"...
O nome Buggy aqui no Brasil representa uma categoria de carro e em Português...
Buggy em Inglês não representa o que eu entendo em Português aqui no Brasil.
Nos países de língua inglesa, a palavra Buggy apenas não representa necessariamente o conceito dos nossos Buggys...
Lá fora a palavra Buggy sempre vem acompanhada de outra para ter sentindo...
O conceito dos nossos Buggys aqui no Brasil, eles se referem lá como Dune Buggy ou VW Dune Buggy, Buggy apenas pode ser um monte de coisas lá fora, como por exemplo: Baja Buggy, Funny Buggy, Hot Buggy e esses sem que se identifique a clássica mecânica VW como é aqui no Brasil.
Além disso, a palavra Buggy isolada na língua Inglesa, é usada para indicar qualquer "carrinho", como carrinho de brinquedo, carrinho de bebe, carrinho de rolimã, etc...
Os Brasileiros não tem consciência de cultura própria e são influenciados / "bombardeados" pela mídia impondo uma cultura estrangeira aos Brasileiros, a ponto de "estuprar" a língua oficial do país disseminando coisas como "Presidenta" sem a menor preocupação...
Aqui no Brasil, Buggy é um tipo de carro com características próprias, que eu gosto, cultuo e preservo, e plural de Buggy é Buggys aqui no Brasil.
Reinaldo
Você pediu para comentar....
Isso é apenas a minha opinião, uma questão de ponto de vista, assim como "Buggueiro" e "Buggista"...
O nome Buggy aqui no Brasil representa uma categoria de carro e em Português...
Buggy em Inglês não representa o que eu entendo em Português aqui no Brasil.
Nos países de língua inglesa, a palavra Buggy apenas não representa necessariamente o conceito dos nossos Buggys...
Lá fora a palavra Buggy sempre vem acompanhada de outra para ter sentindo...
O conceito dos nossos Buggys aqui no Brasil, eles se referem lá como Dune Buggy ou VW Dune Buggy, Buggy apenas pode ser um monte de coisas lá fora, como por exemplo: Baja Buggy, Funny Buggy, Hot Buggy e esses sem que se identifique a clássica mecânica VW como é aqui no Brasil.
Além disso, a palavra Buggy isolada na língua Inglesa, é usada para indicar qualquer "carrinho", como carrinho de brinquedo, carrinho de bebe, carrinho de rolimã, etc...
Os Brasileiros não tem consciência de cultura própria e são influenciados / "bombardeados" pela mídia impondo uma cultura estrangeira aos Brasileiros, a ponto de "estuprar" a língua oficial do país disseminando coisas como "Presidenta" sem a menor preocupação...
Aqui no Brasil, Buggy é um tipo de carro com características próprias, que eu gosto, cultuo e preservo, e plural de Buggy é Buggys aqui no Brasil.
Reinaldo
Re: analisem e comentem!
Eu gostei da separação. Vou usar aqui. Mas fora do PB, vou falar "entusiasta" ou "aficcionado".
[]'s
[]'s
chevas- Moderador
- Número de Mensagens : 830
Idade : 55
Localização : Rio Grande - RS
Tipo de Buggy : Fercar Naja One Sumaya
Pontos : 5921
Data de inscrição : 09/10/2010
Re: analisem e comentem!
chevas escreveu:Eu gostei da separação. Vou usar aqui. Mas fora do PB, vou falar "entusiasta" ou "aficcionado".
[]'s
Chevas, bom dia.
Aficionado parece meio extremista radical... rsrrsrsrrs
Entusiasta soa melhor...
"Entusiasta por Buggy" ou "Buggista" eu gosto mais...
Reinaldo
Re: analisem e comentem!
ok, não é a fonte mais adequada e precisa, mas é o que tenho no momento. Enciclopédia do Automóvel da Editora Abril. 1974, eu já disse que sou velho?
Mas não vamos nos ater a estas pequenas coisas. Sou da geração que foi criada na fronteira e sempre usou termos "importados" do espanhol, do francês e do inglês, sem que isso soasse estranho aos nossos ouvidos. Algumas destas palavras foram adaptadas localmente, como "quéque", que seria uma variação de "cake", "carpim" que o resto do Brasil chama de meia masculina e que se deriva de "scarpin". Os gringos tem uma grande capacidade de criar termos e adaptá-los para a linguagem deles. Muitas palavras deles vem do latim e ainda são consideradas anglicismos por alguns, como mídia, deletar e tantas outras.
Permitam-me permanecer errando, neste caso dos "buggies"!
Re: analisem e comentem!
Eu escrevo "buggies". Mais recentemente, estou admitindo "buggys".
[]'s
[]'s
chevas- Moderador
- Número de Mensagens : 830
Idade : 55
Localização : Rio Grande - RS
Tipo de Buggy : Fercar Naja One Sumaya
Pontos : 5921
Data de inscrição : 09/10/2010
Re: analisem e comentem!
chevas escreveu:Eu escrevo "buggies". Mais recentemente, estou admitindo "buggys".
[]'s
Carlão, a cultura de Buggys no Brasil somos nós que fazemos e ditamos as regras!
Não depende de publicação nenhuma em revista nenhuma... Nós é que vivemos Buggy e somos os especialistas....
Chevas, eu já escrevi Buggies algumas vezes e confesso que fiquei contrariado... Por isso eu só escrevo Buggys ....
Reinaldo
Re: analisem e comentem!
Buggista, tá bom pra mim.
jperson- Moderador
- Número de Mensagens : 4836
Idade : 63
Localização : IJUI-RS
Pontos : 10790
Data de inscrição : 17/05/2008
Re: analisem e comentem!
Buggista!!! Legal.
Cenora- Interessado
- Número de Mensagens : 19
Idade : 49
Localização : Fortaleza
Tipo de Buggy : Fyber 2000
1990/1990
Pontos : 3150
Data de inscrição : 24/10/2015
Página 1 de 1
Permissões neste sub-fórum
Não podes responder a tópicos